Aller au contenu

[AIDE] Traduction LewaOS 4.2.1


Recommended Posts

Salut tout le monde, j'ai décidé de ma lancer dans la traduction de la ROM Lewa OS en français. En effet, elle n'est disponible qu'en chinois ou anglais (avec certaines app en chinois quand même).

 

Si certaines personnes sont intéressées, il vous suffit de cliquer sur ce lien TRADUCTION, et de traduire quelques mots. Ce n'est pas compliqué, vous entrez la traduction et vous cliquez sur "Commit translation". Le site est un site de traduction communautaire permettant à tout le monde de participer, car traduire une ROM seul prends beaucoup de temps. Si cela fonctionne correctement, je pourrai tenter de traduire d'autre ROM.

 

Cordialement.

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'ai aucune honte a dire, qu'a l'époque ou j'avais le peax, j'etais content de participer à la trad de la lewa. J'ai essayé sur le cink five, et vu que je me suis retrouvé "seul", j'ai vite été découragé (pas mon activité non plus), en espérant que ton initiative puisse remotivier un peu plus la communauté.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Brolysan, j'espère aussi que ça va en remotiver certain qui savent comment faire parce que je ne sais pas du tout le faire, ce sera la première fois pour moi  :emo_im_foot_in_mouth: ... Au niveau des traductions, j'ai pas de problème mais tout ce qui est compilation, xlm, etc... c'est un peu plus galère. Mais vu que j'ai tout mon temps, je teste un peu toutes les solutions, en reflashant la ROM à chaque fois  :emo_im_lips_are_sealed: . En plus, les tutos pour la traduction sont pas très nombreux...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Yop les mec,

 

Je pense qu'avec la base que l'on avais pour le PEAX, il y a beaucoup de chose qui sont pareil, en faite il faudrait voir ce qu'il y a de plus en 4.2.1 par à port a la 4.1.2.

 

Je veux bien vous aidez B)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci sanka, c'est cool de ta part :)

Malheureusement, je pense qu'il y a beaucoup de différences entre la 4.1.2 et la 4.2.1, car je viens de comparer deux 4.2.1 (Lewa et Miui), et c'est déjà pas du tout la même chose...

Par contre, saurait tu comment recompiler le framework-res (je l'ai traduit en entier), car lorsque j'essaye, il (apktool) me marque une erreur. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci sanka, c'est cool de ta part :)

Malheureusement, je pense qu'il y a beaucoup de différences entre la 4.1.2 et la 4.2.1, car je viens de comparer deux 4.2.1 (Lewa et Miui), et c'est déjà pas du tout la même chose...

Par contre, saurait tu comment recompiler le framework-res (je l'ai traduit en entier), car lorsque j'essaye, il (apktool) me marque une erreur. 

tu as quoi comme erreur quand tu recompiles ?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est bon, juste un dossier mal nommé (value au lieu de values). J'ai traduit touts les frameworks (framework-res, lewa-res et mediatek-res). Merci math pour m'avoir expliqué comment resigner les apks ;) tout fonctionne très bien maintenant, j'ai le français au démarrage  :D

Mais j'ai juste une petite erreur car dès que j'allume le tel, j'ai SystemUI qui crash tout le temps, du coup, pas moyen d'utiliser l'écran pour taper quelque chose... Quelqu'un saurait d'ou ça peut venir ?

1374921452-screenshot-2013-07-27-10-34-0

 

En tout cas, j'avance bien, mais mathsga a raison, c'est extrêmement long (surtout quand c'est que de chinois...).

Je vais mettre sur le site quelques petites apps à traduire, comme l'horloge ou la calculatrice. Si des personnes veulent bien juste traduire quelques mots, ça permet déjà d'avancer beaucoup  B)

 

https://crowdin.net/translate/lewa-os-jb-421-wcf/9/en-fr (juste traduire DeskClock, le reste est déjà fait)  ^_^

 

Cordialement

Modifié par vodka31850
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tu as sûrement une erreur de syntaxe dans ta trad de systemui sinon il faut voir s'il ne manque pas un dossier values-fr-land avec les XML adéquats où quelque chose dans ce genre

(Et pense bien à vider cache et dalvik avant chaque test)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non, j'ai bien tout les fichiers, mais ça le fait même en remettant l'apk d'origine...


Si j'ai bien compris, une fois que j'ai traduit l'apk, je prends l'apk d'origine et je déplace META-INF, AndroidManifest.xml et 

resources.arsc
? Je suis pas sur pour resources.arsc... Modifié par vodka31850
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

non

tu prends l'APK d'origine dans laquelle tu glisses resource.arsc de l'apk modifiée.

Il faut garder l'apk d'origine qui est signée mais juste remplacer à l'interieur de l'apk d'origine le fichier resource.arsc qui est encodé et contient les différents XML.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ha ok, je change tout. Et il faut faire comme ça pour les frameworks aussi ? Parce que j'ai fait de l'autre manière et ça avait l'air de marcher (pour les frameworks), car ça me propose le français comme langue et les trucs comme carte sim sont en français comme je les ait traduits.

 

EDIT: Ça fonctionne pas... (en même temps, quand je met juste le fichier resources.arsc, la taille ne varie preseque pas, alors que quand je rebuild l'archive en mettant directement les fichiers res, la ROM fait 6mo de plus...

Modifié par vodka31850
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ton tuto est très explicite, mais je n'arrive toujours pas à dépasser ce problème de SystemUI qui crash au démarrage... J'ai tout recommencé depuis le début, retraduit tous les frameworks sans toucher au apps (et donc à SystemUI), mais il crash toujours... Je ne vois vraiment pas ce que cela peut être  :emo_im_lips_are_sealed:  Si quelqu'un a une idée ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Alors ça vient d'un autre fichier traduit qui envoie une traduction vers systemui (quelque chaos qui serait lisible dans la barre de notification) qui n'est pas valide. Il doit s'agir d'une ligne avec une variable qui aurait une mauvaise syntaxe. Genre là où tu as une phrase qui contient % ou un autre symbole qui doit renvoyer une valeur.

Sur la page web pour l'aide à la trad j'ai vu qu'il y avait des espaces mal placés là où tu as ce type de valeur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ici par exemple :

 

eng :

3G service is not available with this selected SIM. This may load data slower. You can change the 3G service setting under Settings > Wireless & networks > Mobile networks. Are you sure to select this SIM?

 

fr :

Service 3G n'est pas disponible avec cette SIM sélectionné. Il peut charger des données plus lentes. Vous pouvez modifier le paramètre de service 3G sous Paramètres > sans fil et réseaux > réseaux mobiles. Êtes-vous sûr de sélectionner cette SIM ?

 

Ce n'est pas nécessairement ça qui fait planter ton systemUI. Il s'agit sans doute juste d'un signe de ponctuation codé.

Je dis juste que s'il y a des incohérence dans les applications qui envoient des messages à afficher sur la barre de status, ça risque de planter ton systemUI

Le plus important à vérifier je pense c'est toutes les variables du type  %d qui renvoient vers des valeurs dynamiques.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je vais regarder ça de plus près. Mais justement, cette erreur de ponctuation se situe dans l'apk de SystemUI. Hors, même lorsque je flashe juste les frameworks traduits (framework-res, lewa-res et mediatek-res), j'ai quand même cette erreur de SystemUI qui persiste...

Je vais aussi regarder de plus près ce système de %d.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'ai pris %d en exemple, mais il y a certainement d'autres types de variables.

Procède par élimination, part d'un système ou SystemUI ne plante pas, puis ajoute les apk / framework un par un jusqu'à trouver le (premier) fautif (il y en aura peut-être plusieurs)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je fait des tests avec adb logcat et ça semble assez prometteur, il m'indique que cela vient d'un problème pour créer un widget et me donne même la ligne, donc je vais regarder ça de plus près. (merveilleux petit outil au passage ce logcat)  :emo_im_money_mouth:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je viens de repérer que cela venait sûrement du framework-res... dommage, c'est celui contenant le strings.xlm le plus long  :emo_im_lips_are_sealed:

 

Par contre, je vais devoir lâcher la traduction pendant environ deux semaines car je pars en vacances  B)

 

J'upload les fichiers si quelqu'un veut tenter des choses et/ou continuer la traduction, c'est sans problèmes.

 

Cordialement.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoignez la conversation

Vous pouvez poster maintenant et vous enregistrez plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour poster.

Invité
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...