Aller au contenu

[TUTO] traduction MIUI


mnlk2

Recommended Posts

Comme certain le savent, les utilisateur de MIUI surtout, je vais bientôt être obliger de laisser la main pour la traduction française des N1 et desire, Donc pour savoir a qui je vais laisser passer "officiellement" le relais je vais vous faire ce petit tuto et la personne qui me sortira le meilleur travail sera mon remplaçant :P

tout d'abord les personnes avec moins de 100 messages sur le forum ne seront pas acceptée, je souhaite que se soit quelqu'un de "connu" du forum

il y a aussi des prérequis :

  • connaitre le fonctionnement de base de Git & Github
  • avoir un minimum de connaissance sur le format xml
  • être dispo tous les vendredi et etre capable d'assurer le suivis de la trad.
  • avoir un client Git d'installer sur le PC
  • avoir un logiciel de comparaison de fichier / dossier et savoir s'en servir (Diffmerge par exemple)
  • notepad2 ou équivalent pour modifier les fichiers xml

le tuto en lui meme :

1- Récupérer les fichier sur github:

les fichier de la traduction se trouve a l'adresse : https://github.com/mnlk2/MIUI-french-translation

le script que je me suis fait pour facilité la compression / décompression des fichier : https://github.com/mnlk2/MIUI-tools

il existe un des client Git pour Linux et Windows je vous conseil de les utiliser, il en existe peut être pour mac mais je ne suis pas sur.

placer les 2 dossiers que vous venez de telecharger dans un meme autre dossier de facon a avoir ceci :

capturevc.jpg

2- Recupereration de la rom chinoise

Télécharger la version Deodexée de la rom sur MIUI-dev.com

La placer dans le dossier : "MIUI/Compile/Base_ROM/N1 ou bravo" (en fonction du modèle du téléphone)

Renommez les fichier comme ceci : miui-N1-VERSION_deodexed-signed.zip pour nexus ou miui-bravo-VERSION_deodexed-signed.zip pour desire

3- Préparation des fichiers a traduire

ouvrir une des 2 Rom que vous venez de télécharger et en extraire les fichier .apk correspondant à la liste des dossiers contenue dans le dossier "MIUI/fr" dans le dossier MIUI/Compile/Workdir/origin/*NUMERO_DE_LA_VERSION*

liste des fichier a extraire a l'heure ou j’écris :

capturehj.th.jpg

A ce jour il y a 36 apply a extraire / traduire, mais la liste peut changée a tout moment, à titre d'exemple les premières trad demandais 22 fichiers.

4- Décompression des fichiers

lancer le script "setup.cmd" qui se trouve dans "MIUI/compile" vous devriez avoir cet ecran:

capturegn.jpg

entrez simplement le numéro de la version (qui correspond au nom donné au dossier sur la partie 3 du tuto (par exemple 1.4.22 pour la dernière trad que j'ai fait)

vous aurez ensuite le menu principal du script :

capturegmh.jpg

choisissez "1" pour dé-compiler les fichiers

5- La traduction en elle meme

les fichiers dé-compilés se trouvent dans le dossier "MIUI\Compile\Workdir\decompile\*num_de_version* "

la il vous faudra utiliser votre comparateur de fichier favoris et comparez les fichier strings.xml , arrays.xml se trouvant dans les dossiers "*apply*/res/values" avec ceux présent dans la trad.

et naturellement y ajouter/traduire ou retirer les différente phrase pour que les fichier FR corresponde aux fichiers Chinois (il y a des pièges a ce niveau c'est pourquoi une connaissance minimum du format xml est demandée)

6- la recompilation

Une fois tout les fichiers traduit, revenez sur le script, et sélectionnez 2 dans le menu, pour copier les fichiers traduis dans les apk dé-compilés. rien de difficile a ce niveau :)

ensuite sélectionnez 3 pour recompiler le tout, si tout est ok vous devriez avoir ce genre d’écran :

compileok.jpg

si il y a des erreur pas de panique, le script vous informe l'erreur et la où elle se trouve, souvent c'est des lignes présente 2 fois dans un même fichier, ou alors un apostrophe non précédé par \

une fois la compilation réussi sans aucune erreur, faite 4 dans le menu pour transférer les nouveau fichier compiler (la trad FR) dans les .apk d'origine, si vous ne faite pas cette étape la plus part des apply ne fonctionneront pas

7- préparation des update.zip (patch fr et AIO)

Sélectionnez 5 pour allez au menu permettant de faire les update.zip, vous aurez alors le choix du modèle pour lequel vous voulez faire ces fichier.

vous tomberez ensuite sur ce menu :

menuupdate.jpg

commencez par sélectionnez AIO, afin de faire les test sur votre téléphone, les patch fr et AIO seront dans le dossier "MIUI\Compile\Output_ROM"

si tout marche correctement allez dans "MIUI\Compile\Tools\Common" puis pour chaque modele editez les fichier build.prop , updater-script.aio , updater-script.patch avec notepad2 afin de mettre la bonne version

/!\ en cas de hotfix ne changer que la ligne ro.modversion dans le build.prop

refaite alors l'update AIO, puis le patch FR pour le modèle que vous avez sélectionné, une fois les 2 update faite, sélectionnez 5 pour changer de modèle, puis recreer les 2 update.zip

il ne reste plus qu'a les mettre en ligne.

Candidatures:

les candidatures sont ouverte a partir d'aujourd'hui, les test se feront sur les 2 prochaine semaine (en gros je ne ferai rien, et je diffuserai la meilleur a mon gout) si beaucoup de candidat, avec un resultat correct, je ferai un sondage sur la semaine suivante pour que les utilisateurs de MIUI choisissent qui selon eux a le meilleur résultat.

les participant seront indiquer dan le post 2 de ce topic, que Billcat a cacher le temps que je finnisse ce tuto

Modifié par mnlk2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 83
  • Créé
  • Dernière réponse

Top forumeurs sur ce sujet

Pour le moment, j'ai juste à jeter un oeil a Git&hub et j'ai tous les pré-requis ^^

Obligé pour celui qui reprends la main de faire les deux versions N1 et Desire?

Le lien vers le script donne une erreur 404, je crois.

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

re-petite question:

Dans le framework-res, entre la VF et la 1.4.29, y a genre 80 lignes de plus dans la 29, et dans la VF, y a des trucs qu'il y a pas dans la 29.

Je me demande si c'est des trucs important a changer, ou si c'est de la modif que tu a fait toi pour adapter.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

les ligne qui ne sont pas traduite, c'est des ligne qui corresponde a des commande, le plus souvent elle sont en majuscule, ou alors ca correspond a des truc non visible, d'ou la difference de ligne, il y a aussi dans certaines apply des ligne en plus dans la trad FR que dans le fichier original, c'est parce qu'a un moment ils ont rajouter les nouvelle ligne dans le fichier /values-cnZH plutot que dans /values

il peux aussi s'agir d'oubli, mais la c'est volontaire

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

juste pour que tu sache de quoi je parlais c'est ca dans la version chinoise qui n'est pas dans le fichier français dans le array.xml:

    <array name="preloaded_drawables">
       <item>@drawable/sym_def_app_icon</item>
       <item>@drawable/arrow_down_float</item>
       <item>@drawable/btn_check</item>
       <item>@drawable/btn_check_label_background</item>
       <item>@drawable/btn_check_off</item>
       <item>@drawable/btn_check_on</item>
       <item>@drawable/btn_default</item>
       <item>@drawable/btn_default_small</item>
       <item>@drawable/btn_dropdown</item>
       <item>@drawable/btn_plus</item>
       <item>@drawable/btn_minus</item>
       <item>@drawable/btn_radio</item>
       <item>@drawable/btn_star</item>
       <item>@drawable/btn_toggle</item>
       <item>@drawable/ic_emergency</item>
       <item>@drawable/divider_horizontal_bright</item>
       <item>@drawable/divider_horizontal_dark</item>
       <item>@drawable/edit_text</item>
       <item>@drawable/expander_group</item>
       <item>@drawable/list_selector_background</item>
       <item>@drawable/menu_background</item>
       <item>@drawable/menu_background_fill_parent_width</item>
       <item>@drawable/menu_selector</item>
       <item>@drawable/panel_background</item>
       <item>@drawable/popup_bottom_bright</item>
       <item>@drawable/popup_bottom_dark</item>
       <item>@drawable/popup_bottom_medium</item>
       <item>@drawable/popup_center_bright</item>
       <item>@drawable/popup_center_dark</item>
       <item>@drawable/popup_full_dark</item>
       <item>@drawable/popup_top_bright</item>
       <item>@drawable/popup_top_dark</item>
       <item>@drawable/progress_horizontal</item>
       <item>@drawable/progress_indeterminate_horizontal</item>
       <item>@drawable/progress_small</item>
       <item>@drawable/progress_small_titlebar</item>
       <item>@drawable/screen_background_dark</item>
       <item>@drawable/screen_background_light</item>
       <item>@drawable/scrollbar_handle_horizontal</item>
       <item>@drawable/scrollbar_handle_vertical</item>
       <item>@drawable/spinner_dropdown_background</item>
       <item>@drawable/text_select_handle_left</item>
       <item>@drawable/text_select_handle_middle</item>
       <item>@drawable/text_select_handle_right</item>
       <item>@drawable/title_bar</item>
       <item>@drawable/title_bar_shadow</item>
       <item>@drawable/indicator_code_lock_drag_direction_green_up</item>
       <item>@drawable/indicator_code_lock_drag_direction_red_up</item>
       <item>@drawable/indicator_code_lock_point_area_default</item>
       <item>@drawable/indicator_code_lock_point_area_green</item>
       <item>@drawable/indicator_code_lock_point_area_red</item>
   </array>
   <array name="preloaded_color_state_lists">
       <item>@color/hint_foreground_dark</item>
       <item>@color/hint_foreground_light</item>
       <item>@color/primary_text_dark</item>
       <item>@color/primary_text_dark_disable_only</item>
       <item>@color/primary_text_light</item>
       <item>@color/primary_text_light_disable_only</item>
       <item>@color/primary_text_light_nodisable</item>
       <item>@color/secondary_text_dark</item>
       <item>@color/secondary_text_light</item>
       <item>@color/tab_indicator_text</item>
       <item>@color/tertiary_text_dark</item>
       <item>@color/tertiary_text_light</item>
       <item>#ff000000</item>
       <item>#00000000</item>
       <item>#ffffffff</item>
   </array>

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@mursh ces ligne la c'est normal, il ne faut ABSOLUMENT pas les traduire, elle corresponde au fichier vers le quelle l'action doit se retourner, si tu change la moindre lettre dans ces ligne tu aura un FC a coup sur.

en gros pour resumer dans arrays.xml

tu va avoir un truc de genre

<array name="toto">
<item>@toto1</item>
<item>@toto2</item>
<item>@toto2</item>
</array>

qui sont les fonctions utilisées losque tu clic sur les element renvoyer par :

<array name="toto_entries">
<item>toto1</item>
<item>toto2</item>
<item>toto2</item>
</array>

je sais pas si c'est très clair, en général (enfin sur miui) les zone a traduire dans arrays.xml sont entre les balise <array name="xxx_entries"></array> et ne pas traduire non plus le "xxx_entries" mais çà coule de source

@tiritchi ca depends des semain, ca peut aller d'une heure a plus de 5 heures en fonction des nouveauté

Modifié par mnlk2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

non, c'est pas vide.

Ca viendrais du fait que j'ai du rajouter %workdir% dans mes variables d'environnement parce que ton script le trouvais pas, peut être ?

edit: manifestement, y a pas de soucis a ce niveau la, vu que ca m'a créé des fichiers apktool.yml dans chaque dossier

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

c'est pas impossible, car toutes les variable sont fixées au lancement du script dans cette partie du code :

Set /P ver= Version a compiler : 

Set home=%CD%

set workdir=%home%\workdir

set base=%home%\Base_ROM

set out=%home%\Output_ROM

set tools=%home%\Tools

set apktools=%tools%\apktool

set sign=%tools%\sign

set common=%tools%\Common

set zip=%tools%\7zip

est ce que ton dossier MIUI se trouve dans c:\users\TON_NOM\ ? car c'est la que le script cherche: c:\users\TON_NOM\MIUI\Compile\workdir\decompile\1.4.29\APPLY

Modifié par mnlk2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

oui, c'est la que ca se trouve, et c'est aussi ca qui me parait bizarre: Sur ton screen, dans la barre d'adresse, y a que MIUI d'affiché, alors que chez moi, j'ai MON NOM > MIUI, il faudrait que je mette le dossier MIUI dans users plutôt que dans users/mon nom ?

edit : Je viens de vérifier en entrant les lignes du départ dans un terminal, les %XXXXX% correspondent bien a ce qu'ils devraient correspondre.

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ca n'a rien a voir, si le lien est bon, chez moi le dossier est sur le bureau, donc aucun rapport

ca n'aidera peu etre pas, mais c'est vrai que je suis avec le compte Administrateur sur mon Pc, essais de lancer le script avec les privilege (clic droit lancer en tant qu'Administateur ou un truc du genre)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je viens de voir que lorsque je tape 3 pour recompiler, la première ligne affiche "Le chemin d'accès spécifié est introuvable" que ce soit en admin ou non.

Sauf qu'en normal, il commence la procédure et se plante lamentablement, en admin, il ne fait rien et me demande d'appuyer sur un touche pour continuer, et je retombe sur le menu O_o

et le menu 2, la copie fonctionne bien, donc il connait le chemin d'accès ...

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Perso je suis preneur si tu peux me faire ça stp!!!

Je suis pas spécialement pressé.

Pour ce qui est de la traduction de MIUI, j'ai un peu pris le contrepied de tout le monde, je suis parti de la trad anglaise qui m'évite d'éventuels caractères chinois que je ne maîtrise pas. Je ne sais pas si ça a d'autres avantages ou inconvénients. Si Mnlk2 se retire totalement de ce travail je crois qu'on se dirige plus vers un travail collaboratif à 3 ou 4.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bah, moi, j'ai envie de participer, j'arrive a tout faire sauf a compiler un fichier correct a la fin, ca donne un zip impossible a installer, donc j'aurais forcement besoin de quelqu'un :D

Le soucis de partir depuis la rom anglaise, c'est qu'il faut attendre que Mark la sorte.

L’idéal, c'est de commencer avec la chinoise, et si Mark sort la rom anglaise en cours de route, la récuperer pour comparer les phrases assez étrange traduite par google trad

Modifié par Mursh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoignez la conversation

Vous pouvez poster maintenant et vous enregistrez plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour poster.

Invité
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...